Michel und der Käse

Mik and the Cheese

Is Mik the same as Mike?

Deutsche Kinderbücher


Hänschen klein
Jona
Manuel & Didi und die Schildkröte
Michel und der Käse
Der kleine Tiger
Die Tigerente und der Frosch

Das ist Michel. Er war mit seiner Mutter einkaufen. "Hast du Hunger?", fragte Michels Mutter. "Und wie!", sagte Michel. "Dann mach ich schnell ein paar Brote", sagt die Mutter. "Bleib du nur draußen und spiel noch ein bißchen. Ich ruf dich, wenn ich fertig bin."
This is Mik. He was shopping with his mother. "You are hungry?", Mik´s mother asked. "Ah yeah!", Mik said. "Then I will quickly prepare some breads", the mother says. "Stay outside and still play a bit. I call you, when I am ready."

Michels Mutter ging hinein. Da fällt ein Käse aus ihrem Einkausnetz.
Mik's mother is going in. There is falling one cheese out of here shopping bag.

Michel ist müde. Er nimmt seinen Lastwagen und überlegt, was er spielen soll.
Mik is tired. He takes his truck and thinks about what he should play.

Ich werde ganz, ganz klein, denkt er. Dann bin ich Lastwagenfahrer. Mit einem Mal wird Michel sehr schläfrig.
I will become small, very small, he thinks. Then I am trucker. All of a sudden Mik gets very sleepy.

"Guten Tag. Ich bin Manne Maus!" Eine Maus sieht zu Michel ins Fahrerhaus hinein. "Ist das dein Laster?" "Ja. Den hab ich zu Weihnachten bekommen", antwortete Michel.
"Hello. I am Manne Mouse!" A mice is looking into Mik´s cab. "Is this your truck?" "Yes. I got'em at Xmas", Mik answered.

"Nicht schlecht. Dein Laster gefällt mir!", sagt Manne Maus. "Weißt du, ich habe einen riesengroßen Käse gefunden. Wenn du mir hilfst, ihn zu mir nach Hause zu bringen, geb ich dir die Hälfte ab." Michel will Manne Maus helfen. "Gut, laß uns aufladen", sagt er.
"Not bad. I like your truck!", Manne Mouse says. "You know, I found a huge cheese. If you help me, to bring it to my home, I will give you the half of it." Mik wants to help Manne Mouse. "Ok, let us load", he says.

Die beiden mühen sich ordentlich ab und schließlich schaffen sie es, den Käse auf die Ladefläche zu heben.
Both of them are trying hard and finally they manage to lift the cheese onto the loading space.

"Sieh mal, Michel, so kannst du fahren", sagt Manne Maus und zeigt Michel eine Landkarte. "Beim Bach mußt du vorsichtig sein. Und wenn wir in die Nähe der Fuchshöhle kommen, schieben wir lieber, damit der Fuchs nicht aufwacht!"
"Look, Mik, you can drive like this", Manne Mouse says and shows Mik a map. "At the Brook you have to be careful. And when we are close to the cave of the fox, we better push (the truck), so that the fox doesn't wake up!"

"Los gehts!", ruft Michel und schon braust der Laster los.
"Let´s go!", Mik calls and the truck roars already.

Sie kommen gut voran. Bald sind sie am Bach angelangt.
They make good headway. Soon they reached the brook.

Ein Baumstamm ist die Brücke. Als sie daürber fahren wollen, liegt da eine Schildkröte und schläft tief und fest. "Du mußt bremsen!", ruft Manne Maus. Michel bremst so fest er kann und der Käse segelt über sie hinweg durch die Luft.
A log is the bridge. When they want to drive over it, a turtle is laying therec and is sound sleeping. "You have to brake!", Manne Mouse is crying. Mik is braking as hard as he can and the cheese is flying away above them in the air.

In hohem Bogen fliegt der Käse ans andere Ufer und trifft den Biber mitten auf den Kopf! "Autsch!" ruft der und verdreht die Augen. "Halt unseren Käse fest!", rufen Michel und Manne Maus.
In a big bow the cheese is flying at the other shore and hits the beaver right on his head! "Outch!" he shouts and twists his eyes. "Hold tight our cheese!", Mik and Manne Mouse are calling.

Der Biber schwimmt hinter dem Käse her und bringt ihn den beiden zurück. Zusammen laden sie den Käse wieder auf. "Danke, Biber!", rufen Michel und Manne Maus und fahren weiter.
The beaver swims after the cheese and brings it back to them. Together the reload the cheese again. "Thank you, beaver!", Mik and Manne Mouse are saying und driving further on.

"Psst! Hier wohnt der Fuchs!", flüstert Manne Maus. Leise wollen sie den Laster vorbeischieben, doch plötzlich fängt der an zu rollen, immer schneller, immer schneller!
"Hist! Here lives the fox!", Manne Mouse whispers. Quietly they want to push the truck along, but suddenly it begans to roll, faster and faster!

Michel und Manne Maus rennen hinterher und Michel springt gerade noch rechtzeitig ins Fahrerhaus und bremst - sonst wäre der Laster gegen einen Baum gerast!
Mik and Manne Mouse are running after and Mik just in time jumps into the cab and breaks - otherwise the truck would be dashed against a tree!

Endlich kommen sie bei der Familie von Manne Maus an. Die Freude über den Käse ist groß und sofort wird ein fröhliches Lecker-Schlecker-Käsefest gefeiert.
Finally they arrive at the family of Manne Mouse. The joice about the cheese is so big and immediately a cheerful delicious-nibble-cheese party is hold.

Nach dem Fest heißt es Abschied nehmen. "Tschüß, ihr lieben Mäuse. Und danke für die Käsehälfte", sagt Michel. "Komm mal wieder!", sagt Manne Maus.
After the party they have to say good-bye. "Bye, you lovely mice. And thank you for the half of the cheese", Mik says. "Come back again!", Manne Mouse says.

Und die Mäusefamilie winkt noch lange hinter Michels Laster her. "Aufwachen, Michel. Du schläfst ja!", sagt Michels Mutter und stupst ihn sanft an. "Ich glaube, ich habe geträumt", sagt Michel. "Wie wär's, wenn du mit reinkommst und etwas ißt?", schlägt Michels Mutter vor.
And the mouse family is waving for a long time after Mik´s truck. "Wake up, Mik. You are sleeping!", Mik´s mother says and nudges him gentle. "I think I have dreamt", Mik says. "How about comin in and eating something?", Mik's mother suggests.

"Du bist doch hungrig. Und dann erzählst du mir deinen Traum. Nanu, da liegt ja mein Käse ... der muß mir vorhin aus dem Netz gefallen sein. Komisch, der war doch mal doppelt so groß? Sieh nur, Michel!"
"You are still hungry. And then you tell me your dream. Hey, there is laying my cheese ... it must fallen out of my net a little while ago. Funny, once it was double the size? Look, Mik!"


translated by Michael Gendreyzig, 1999-10-09, 2000-07-24
http://mike.genso-it.com/sslp/michel.html